MangaGamer, Novectacle Fata Morgana uyini himoya qiladi.

Fata Morganadagi uy

[Yangilanish 5/102020:] Mahalliylashtiruvchidan o'tgan tvitlar ularning erkaklarga qarshi kun tartibiga ega ekanligi va o'tmishda noto'g'ri xatti-harakatlar mavjudligini ko'rsatadi.

[Asl modda:] MangaGamer bu haqda rasmiy bayonot berdi mahalliylashtirish o'zgaradi Fata Morganadagi uy. Ochiq bayonotda ular ishlab chiquvchilarning xohish-istaklarini hurmat qilish uchun barcha imkoniyatlarni ishga solganliklari va shuningdek, "tazyiq" muammoga to'g'ri yondashuv emasligi va odamlar ushbu masala bo'yicha kimnidir haqorat qilgani ta'kidlangan.

Tvit yoqildi , 5 2020th mumkin ularning rasmiy Twitter hisoblari orqali.

Bu MangaGamerning chiqarilishida aniqlanganidan keyin paydo bo'ldi Fata Morgana uyi, ba'zi dialoglar yaponcha versiyadan mutlaqo bog'liq bo'lmagan narsani anglatishi uchun o'zgartirildi. Suhbatda "tsundere" iborasi yaponcha versiyadagi personajni tasvirlash uchun ishlatilgan, ammo MangaGamer o'yinining G'arbiy lokalizatsiya qilinishida "mo'rt erkak ego" ga o'zgartirildi, va bu umuman bir xil ma'noga ega emas. "Tsundere" odatda kimgadir nisbatan haqiqiy his-tuyg'ularini bostirishni anglatadi, boshqa bir xarakterga nisbatan qo'pol, jirkanch yoki jirkanch harakat qiladi, lekin oxir-oqibat cheklangan yoki tiyilmagan holda ham o'z his-tuyg'ulari bilan kelishib oladi.

Ushbu ibora Yaponiya ommaviy axborot vositalarida ayol belgilar (lar) ning ma'lum bir arxetipi bilan bog'liq bo'lgan holatlar mavjud, ammo lokalizator bu iborani "mo'rt erkak ego" degan ma'noga o'zgartirdi, bu esa Liberallar, Solistlar va Progressivistlar ijtimoiy mediadan foydalanishda tanqid qilish va ishlatish uchun ishlatiladi. erkaklarni tanqid qiling.

Tarjima qaroriga jamoatchilik norozilik bildirishiga qaramay, ingliz Tvitteridagi akkauntni Novectacle o'yinining original ishlab chiquvchisi mahalliy ishlab chiqaruvchining qarori va o'zgarishini himoya qilishga chaqirdi.

Nashr etilgan bir qator tvitlarda , 5 2020th mumkin MangaGamer o'z bayonotini berayotgan bir vaqtning o'zida, Novectacle hisob qaydnomasida aytilishicha ...

"Biz ba'zi ingliz jamoatchiligi o'rtasida FataMorgana tarjimasi haqida munozaralar mavjudligini payqadik, shuning uchun biz oddiy fikrimizni aytmoqchimiz. Biz asosiy tarjimon fikri tarafdorimiz.

"Biz bu holat va qahramonlarning munosabatlarini hisobga olmasdan yig'ilgan deb taxmin qilamiz.
Bu so'z paydo bo'ldi: / Orqa hovlida: qahramonlar o'zlarining voqealarini tushuntirib, to'rtinchi devorni sindirish bilan shug'ullanadigan aniq vaziyat.

"Morgana bu so'zni Yakopoga aytdi. Morgana, ayniqsa orqa hovlida juda keskin so'zlar aytadi. Buning ustiga, ayolni haqorat qilish uchun sabab bor. / Asl so'z kabi, bu uning munosabati haqida achchiq kinoyali ma'noga yaqinroqdir.

"Shunday qilib, bu satrda" tsundere "odatda" tsundere "ma'nosini anglatmaydi. Ushbu vaziyatlarni o'ylab, biz tarjimonimiz ko'p o'ylanganidan keyin so'zni tanlaganini yaxshi tushunamiz. "

Mavzulardagi javoblar Novectacle tomonidan "tsundere" o'rniga "mo'rt erkak ego" lokalizatori tomonidan ishlatilgani haqidagi fikrga mos kelmadi.

Tvitter foydalanuvchilari o'zlarining profillarida olmoshlari va kamarlaridagi kamar bayroqlari bilan bir qatorda, siyosiy tanqid qilingan o'zgarishlarni himoya qilishga shoshildilar. Fata Morganadagi uyning ingliz tilidagi versiyasi.

Bu MangaGamerning snafu bilan birinchi marta to'qnashuvi emas. Ba'zi mahalliylashtiruvchilar Disordord xususiy kanalida ishlamoqda va ushlandi o'zlarining vizual romanlari hamjamiyatini yomon gaplar. Ularning profilida olmoshlar va kamalak bayroqlari bilan qo'lma-yon xizmat qiladigan xodimlar borligini bilib, vizual romanlarning dialogini mafkuraviy kun tartibiga mos ravishda o'zgartirishi, asosan MangaGamerning birlashtirilganligini ma'lum qiladi.

(Erobotan yangiliklar uchun rahmat)

Ushbu havolani ta'qib qilmang yoki siz saytdan man qilinadi!
~